| The report once again fails to mention the negative impact unilateral coercive measures have had on the Syrian people. | В докладе снова ничего не говорится о негативных последствиях односторонних принудительных мер для сирийского народа. |
| His delegation was sceptical of that approach, particularly as article 32 did not mention subsequent practice. | Его делегация сомневается в правомочности такого подхода, прежде всего в силу того, что в статье 32 ничего не говорится о последующей практике. |
| I mean, the mention of time and target... | Если подумать, тут говорится о времени и цели... |
| Although the report acknowledged the existence of several such problems, it made no mention of any attempts to rectify them. | Хотя в докладе признается существование ряда таких проблем, в нем не говорится о каких-либо попытках их решения. |
| She saw no mention in the report of implementation of the Committee's 25 General Recommendations. | Оратор заметила, что в докладе ничего не говорится о выполнении 25 общих рекомендаций Комитета. |
| Finally, operative paragraph 7 did not mention nuclear disarmament. That question should have been given priority. | Наконец, в пункте 7 постановляющей части ничего не говорится о ядерном разоружении, которому следует уделять первоочередное внимание. |
| In dealing with development, the report makes no mention of South-South cooperation. | Что касается развития, то в докладе ничего не говорится о сотрудничестве по линии Юг-Юг. |
| Counsel states that other letters from inmates also mention the same warder as being involved. | Адвокат сообщает, что в других письмах заключенных также говорится о причастности вышеназванного надзирателя. |
| A few plans mention the need to develop indicators. | В нескольких планах говорится о необходимости разработки показателей. |
| Mr. Vohidov said that the draft resolution did not mention the reason for the closure of the European Humanities University. | Г-н Вохидов говорит, что в проекте резолюции не говорится о причинах закрытия Европейского гуманитарного университета. |
| Although the article makes no specific mention of diplomatic protection, it can be applied to the protection of dual nationals. | Хотя в этой статье конкретно не говорится о дипломатической защите, она может применяться для защиты лиц с двойным гражданством. |
| The report is right in making mention of the ever-greater expectations of the international community. | В докладе совершенно справедливо говорится о неуклонно возрастающих ожиданиях международного сообщества. |
| There is no mention in chapter I of performance in terms of its organizational objectives and mandate. | В главе I не говорится о ходе осуществления деятельности с точки зрения целей и мандата ее организации. |
| The report provided statistics on complaints in the case of the province of Quebec but did not mention results. | В докладе содержатся статистические данные о жалобах на примере провинции Квебек, однако ничего не говорится о результатах рассмотрения этих жалоб. |
| It does not mention the Indian and Pakistani nuclear tests. | В нем не говорится о ядерных испытаниях Индии и Пакистана. |
| Also, there was no mention in the plan of the need to do everything possible to ensure respect for women's political rights. | Кроме того, в плане не говорится о необходимости сделать все возможное для обеспечения соблюдения политических прав женщин. |
| However, the provision does not mention at which time the consequences of the breach must have been foreseeable. | Однако, в этом положении ничего не говорится о времени, в течение которого следовало бы предвидеть последствия нарушения договора. |
| Article 26 does not mention the possibility of an implicit notice. | В статье 26 ничего не говорится о возможности направления имплицитного уведомления. |
| The Secretary-General's report (A/64/640) failed to mention the consequences of unsatisfactory performance or inappropriate actions. | В докладе Генерального секретаря (А/64/640) ничего не говорится о последствиях неудовлетворительной работы или ненадлежащих действий. |
| The follow-up reports of the Secretary-General made no mention of arms trafficking across the border between Syria and Lebanon. | В докладах Генерального секретаря ничего не говорится о фактах торговли оружием через границу между Сирией и Ливаном. |
| However, the secretariat's note did not mention the impact of UNCTAD's work of on people, and elements substantiating impact should be included. | Однако в подготовленной секретариатом записке ничего не говорится о влиянии работы ЮНКТАД на население, и следует включить материалы, подтверждающие такое воздействие. |
| The certificate from Fittja does not include an assessment of whether the complainant was tortured and does not mention physical injuries or post-traumatic stress disorder. | Справка из медицинского центра в Фитче не содержит заключения о том, подвергался ли автор пытке, и в ней ничего не говорится о телесных повреждениях или расстройстве на почве посттравматического стресса. |
| Furthermore, the Secretary-General's report made barely any mention of accountability, even though it was inextricably linked to the delegation of authority. | Кроме того, в докладе Генерального секретаря почти ничего не говорится о подотчетности, несмотря на то, что она неразрывно связана с делегированием полномочий. |
| The draft resolution also fails to make any mention of the need for reciprocal commitments concerning non-proliferation on the part of the recipients of the security assurances. | В рассматриваемом проекте резолюции также ничего не говорится о необходимости принятия ответных обязательств в отношении нераспространения государствами, которым предоставлялись бы такие гарантии безопасности. |
| In relation to the selection of the Bureau, we find the regulations to be lacking in that there is no mention of re-election or the conditions thereof. | Что касается избрания президиума, то нам кажется, что данная процедура разработана недостаточно подробно, поскольку в тексте ничего не говорится о переизбрании или условиях, на которых оно должно осуществляться. |